2008年9月26日 星期五

張貼超連結會不會侵害著作權

在自己的網頁或部落格張貼連結到其他網站或網路資源(文件、圖片、影片...)的超連結,會不會侵害著作權?也就是說,張貼超連結是否可能違法?

一直以來,就自己根深蒂固的認知,這問題根本不需討論。因為超連結的功能只是告知使用者到哪裡可以拿到東西,張貼超連結的人從來都不可能替那個資源負責,是否侵害著作權,當然不可能由張貼超連結的人負責。

相對於直接顯示於網頁,只有超連結自然沒有違法疑慮。不只自己這麼想,對學生也是這麼指導。但下面這則判例,可能得修正上述概念:

卡通連結貼網 業者告童求償
連結YouTube卡通 女童挨告

這件事茲事體大,一方面是網路上隨處可見超連結,若此舉確實違法,那有多少人已違法而不自知?另一方面是對教學的影響,若此舉確實違法,那之後如何教導學生處理個人網頁的超連結?超連結與實際下載張貼方式在法律上又有何差別?

在網路上略作搜尋,果然找到一位大學法律系教授亦針對此事件提出看法;巧的是,這位大學法律系教授的意見竟和我的看法雷同:「貼一個盜版的網路超連結,根本沒有下載、也沒有上傳,小女孩根本沒有侵害任何著作權。」(請見張貼盜版連結何罪之有?)哈哈,看法一致!可是這位小女生被判刑是事實啊(雖然法官輕罰)?看法一致又如何?

http://tw.myblog.yahoo.com/yangjames2000/article?mid=1049&prev=1174&next=1014&l=f&fid=23

http://www.tipo.gov.tw/ch/AllInOne_Print.aspx?guid=0cddbdde-2483-467f-932e-54eb8c665cf7&lang=zh-tw

 

2008年9月11日 星期四

也來灌一篇

主任以「你們為什麼要如此對待我??????...」為題「發洩」了一頓,趁心中有些想法,特別撥空也來灌一篇。

首先是標題。乍見主任下這標題,直覺以為又是對那件事不爽的抱怨文章;直到看完第 3 段,才知道主任這標題下得真是...好啊!

「捫心自問,這些日子裡,我做了什麼?給了學生什麼?可以抬頭挺胸的面對學生家長嗎?可以問心無愧的面對自己嗎?」這句話,讓人壓力很大......。教書也近 20 年了,最近幾年,也時常這樣自我反省(或許真的有些年紀了)。恐怖的是,正面而肯定的答案不多...;這也讓人覺得壓力更大......。如果我過去這 20 年做得並不理想,我的人生,還能有幾個 20 年?當「蓋棺」論定那一天,我的輓聯,寫的會是什麼?-或許該先擔心的是退休那一天......。

很多同事一直以為我想離開資訊業務是說假的。回想這 20 年,除了剛畢業那 2 年,幾乎都沒專心在「教書」工作上,這也讓我在面對學生時,一直是問心有愧的。或許有人認為這是藉口,不夠認真的藉口。但是也好不是也罷,在這最後大約 10 年,我希望能全心全意面對學生;至少讓我能是「全心全意」的。

主任提到對幾個同事的感謝之意。其它同事部份我沒意見,我的部份,我得誠實的「自首」:其實我沒那麼「主動」啦。當我雙肩背著 2 部投影機(1 部備用)、雙手掛著 2 條視訊線(1 條不夠長),從 3 樓電腦教室走到思源館 2 樓,心中其實有著越來越大的怒氣:為什麼我得做這些事?搬器材該是我的工作嗎?當我在悶熱的思源館拉著一條一條的電源線、訊號線到適當地點,長度不足還得想辦法延長(再回 3 樓找器材...);當我衣褲早已溼透,身上還汗如雨下時,如果我還能耐著性子調整投影機的角度及焦距,那真的只能佩服我自己的「修養」了!

忍不住想說:校長(還有張處長、胡市長、鄭部長、劉院長、馬總統...)!什麼時候我們的工作環境和學生的學習空間可以有空調?什麼時候教師除了「教書」不再有其他雜務?

啥?不可能?

 

2008年5月16日 星期五

借鏡東亞經驗,解決一綱多本問題

收到來自康軒的快樂教師電子報,被這題綱吸引......。

這是由中華民國教材研究發展學會主辦的「東亞教科書政策研討會」,邀請日本、韓國、中國、香港等地學者來臺交流,分享教科書政策及實施現況。

教科書原本應是很單純的教育專業議題,但在臺灣卻變成政治化的意識形態紛爭......。



以下這些地方都可看到相關資料:
http://www.945enet.com.tw/epaper/contents/ha/062/01.htm
http://blog.xuite.net/tingbc/blog/16493634
http://www.trd.org.tw/Cpast/D8.html
http://www.trd.org.tw/Cpast/D8/329.jpg
http://www.trd.org.tw/Cpast/D8/330.jpg
http://lihpao.shu.edu.tw/news/in_p1.php?art_id=19480


原文轉貼:

借鏡東亞經驗 解決一綱多本問題
  東亞教科書政策研討會

主辦單位:中華民國教材研究發展學會
國立臺北教育大學課程與教學研究所
協辦單位:致遠管理學院教育研究所
日 期:九十七年三月三十日(日)
地 點:國立臺北教育大學至善樓國際會議廳
主持人:
大同大學 歐用生講座教授
國立編譯館 藍順德館長
國立臺北教育大學課程與教學研究所 黃嘉雄所長
致遠管理學院 陳伯璋講座教授
發表人:
日本兵庫教育大學 木尾田叡一校長
華東師範大學課程與教學研究所 鍾啟泉所長
香港教育學院課程與教學學系 林智中教授
韓國教育課程與評價院研究處 李寅濟處長


國民中小學教科書由統編制開放為審定制至今,若干實施的議題逐漸浮現,且引起大眾關注,有些人士甚至認為:這波教科書政策的調整,不但教科書的品質未能提升,甚至造成了補習班林立、增加家長的經濟負擔與學生的學習負擔,因此出現「一綱一本」或是「北北基共選一本」的聲音。如何因應?實可參考各國經驗,以助於我國教學現場問題之解決。

第一部分 論文發表

日本:教科書政策堅持中立

  一綱多本所引發的問題,在日本並不是大問題,自從二次大戰之後,教育問題最擔心的是政治的介入,希望政治中立不要干預教育。
日本的中小學、高中,都有使用教科書的義務。這些教科書都經過民營公司的編輯及文部科學省的審定,無論是哪個科目都會有幾種教科書版本。私立和國立國中小由各校自行決定教科書版本。公立國中小由市町村教育委員會決定教科書。國中小義務教育教科書是免費的,高中則由家長自行購買。
2008年3月28日公布最新的學習指導要領,這個新的學習指導要領將於2011年在小學全面實施,2012年在中學全面實施。對於這個新課程,不管左派或右派的意見,都堅持要政治中立。
除了課程制定堅持課程中立外,在教科書審定的部分,也要維持政治中立。
過去教科書審定是不公開,這是目前備受爭議的部分,大家希望教科書審定過程能公開資訊、透明化。目前文部科學省在制定課程時,也開放媒體參與報導,討論完後立即於報上刊載。
修正寬裕學習的走向
最新公布的學習指導要領增加了很多的內容,目前教科書所提供的內容太單薄,未來想要把書變得更厚,寫得更詳細。但書愈厚,成本就會提高,日本中小學的教科書是由國家支付給出版社,在政府財政困難的情況下,沒有辦法提高它的單價。政府不願意付更多的錢給出版社,出版社就不願意增加頁數。
日本2007年4月有做全國學力調查,2007年四月的調查結果,顯示鄉下的孩子、貧窮的孩子學力成績比較高,原因仍在探討中 。

大陸:積極解決一綱多本問題

  2001年6月教育部頒布第十一號部長令──﹝中小學教材編寫審定管理暫行辦法﹞,正式宣布一綱多本的教科書政策。
中國大陸一綱多本教科書實施以後,出現了一些問題:(1)教科書克隆 (照抄、模仿)現象嚴重;(2)教科書市場機制混亂;(3)學生的學習負擔加重;(4)教科書評價制度缺失,造成這些問題的因素是多種多樣的。
第一、第四個問題,顯然是源於專業隊伍或是專業能力的不足。第二個問題牽涉教科書編輯出版的「准入制度」的強化,以及教科書市場機制與體制的整頓。制定類似於日本的「禁止壟斷法」的法規,有助於保障教科書開發的公平競爭。第三個問題則是應試教育的慣性使然,這是實施一綱多本教科書政策的最大阻力。這種應試教育不可能培養出新時代需要的合格人才。可以說,不打破「一綱一本」的格局,就難以撼動大陸根深蒂固的「應試教育」的文化。
同步推動考試改革
大陸高考改革的基本方向是:第一是「適度放權」,省市自主命題,倘若尚無條件自主命題,可委託教育部考試中心命題。第二是「多元評價」。實施3+X的方案:語文、數學、外語,加上綜合素質評價,強調考察學生的綜合素質能力。第三,依據依據教育部頒布的普通高中各門學科的課程標準編寫《考試大綱》,2008年《考試大綱》業已公布。高考命題的範圍及其難易度控制的依據,不是各種版本的教科書內容,而是課程標準。
改善教科書管理制度
大陸要推進「一綱多本」的教科書政策,除了加快考試制度的改革外,就是完善教科書管理制度。例如,中央政府對農村義務教育階段的中小學生實施「兩免一補」(全部免費提供教科書,免收學雜費,對貧困家庭學生免費提供教科書並補助寄宿生活費)。2006年新通過的《義務教育法》,明示教科書由政府全部買單。
目前正在展開課程標準的修訂,修訂是承認、堅持改革大方向前提下的調整、補充和完善,不是推倒重來,更不是轉向或倒退,不是無謂的折騰 。
堅持改革大方向
一綱多本的成敗取決於教師的專業素養。隨著新課程的實施,從上到下開始關注「教材研究」和「教師研修」,著力提升教師的專業素養。兒童研究、教材研究、教師研究的氣氛正在形成;我們所期望的大學研究所、教研室和中小學之間的合作夥伴關係也正在形成。

韓國:大步邁向審定本教科書

  韓國有一個特殊社會問題,和其他國家不一樣,國土分為南韓與北韓,在政治、經濟上的情形是很不一樣的。因國情上的需要,教科書分政府版權、審定版與政府批准三類,這三種版本是從1945年就開始到現在。
韓國在2007年對教科書做了大幅度的修正,政府版權教科書保留國小五科(韓國語、道德教育、數學、科學、社會),初中、高中及小學多數科目全面開放為審定版 。
建立嚴謹的評鑑制度
教科書政策的其它特點為,強調政府審定教科書的更嚴格的評鑑程序,且這些審定教科書無政府涉入,由私營部門獨立管理,希望朝向更透明、更公正的優質教科書政策發展。
在韓國是由學校老師在選書,韓國教科書不會影響到學生考試成績,最主要的是考試的範圍是由國家來制定 。

香港:奉行自由經濟市場機制

  90年代以後香港政府的官方期待是1.學校減少依賴教科書。2.以校本教材取代。但官方推動的校本教材取代教科書,並未見成功,香港教師的工作量極重,每天平均要上五節課(平均每節40分鐘),還要當班主任、帶領課外活動,並兼顧其它行政工作,例如招生等。在繁重的工作量下,他們很難抽出大量的時間來自行研發教材。所以目前大部分的教師仍是依賴教科書教學。
香港把教科書的編寫、研發、印刷視為商業行為,且奉行「積極不干預」的原則,並以「小政府大市場」的方式進行運作。香港小五、初二一套一年教科書價格為2,200元港幣,香港人口只有台灣1/3,所以書價貴 。
確立公開透明的選書制度
香港選書為老師集體選書,每個學校有一個決定版本的教師群。規定選書必須公開透明,且有校務會務會議紀錄。學校如果這個學校的教師較少,會和附近社區共同選定教科書版本。


第二部分 與會者討論

選用、考試及教師激勵

■陳伯璋(主席):在教科書選擇方面,台灣常常出現很多的問題,像一綱多本的問題,為什麼人家沒有的問題我們卻有。東亞地區考試的指揮棒陰影和幽靈始終存在。將來怎麼使這些制度有些突破,甚至導引的考試走向,落實全人教育的理想。

■丁志仁:第一個問題:選用的制度決定什麼樣的教材流傳下來和發展,比較起來日本較接近精英老師選書,香港和台灣則較著重普羅老師選書,各有優點。普羅老師選書容易受到教師教學慣性的牽制,有沒有辦法調和這兩種方式,比如說讓精英老師在評鑑上扮演一些角色。第二,教科書改革的要害問題就是評量,因為絕對不可能教科書評量採取新典範,學校評量採取舊典範。台灣在入學評量有按照新典範在做調整,但學校的平時評量卻沒按照新典範做調整,變成學校段考考本,國家基測考綱,而造成很大的落差,各國辦法裡有沒有較快的辦法,使學校評量裡發生典範轉移?第三,課程教材改革的核心問題,就是教師系統化激勵,因課程和教學不是在文件上典範轉移,而是在教學現場的轉移,也就是在教師行為的典範轉移。台灣學校有點吃大鍋飯的文化,激勵比較零星,是否可以聽聽國外怎麼做。

■林智中:日本是找一些精英的、好的老師去選,香港則是由一般老師去選。所有的系統都有好有壞,如果由一般老師去選,視野較窄,較看不到整體,回饋的點會影響教科書的素質,使其較難提升。香港由幾個老師一起選教科書,老師間會形成意見,用了幾年老師還是會改選別的版本,所以可以培養老師的選書專業。

■木尾田叡一:關於這位老師提到的第三點,如何激勵老師,日本已經有在實施了,日本方面提出教師執照每十年要更新一次,要接受三十小時的講習課程。這種執照更新將在明年四月開始實施,如果沒通過研習評分標準,即不頒新的執照。並且在日本也新設了教職研究所,目前不論是國立還是私立大學,目前有十九所大學提出要設置教職研究所的企劃,教職研究所不寫論文,是以實際教學且在優秀學校進行實習並寫心得與同學討論,也請優良教師進行指導。維持教師待遇也很重要,中央教育審議委員的努力下終止了教師待遇下滑的情形。

■李寅濟教授:這樣聽起來其實各國的問題都差不多,韓國學校間落差很大,所以教科書要有不同版本,適應各地不同環境。韓國不希望一個出版社出所有的科目,而是希望出版社選擇比較擅長的科目。從今年七月開始韓國的各級學校,對所有的狀況都要公開化,像課程的編制、學生的成績、學校的特性這些部分都要公開化,要讓學生來選擇這些學校。還有教師的能力,我們投資了四十六億資金讓老師可以適應他教的科目。


教科書的品質把關

■張淑娟:我是以使用者角度來提問,教科書使用者是師生與家長。一個好的教科書是凝聚學者專家的能力並透過一段時間試教、修正才推行,但現在教科書出版的非常倉促,備受爭議,我想瞭解各國家政府如何維持教科書品質?第二,學生在不同學年或不同學校轉學,教科書在課程銜接上的問題,各國如何因應?第三,考試引導教學問題,一綱多本實施後,社會輿論覺得加重學生考試負擔,政府如何因應?

■鍾啟泉:大陸編教科書的時間非常匆促,頂多一兩年,大體符合課標也就出來了。品管是靠有經驗的教師所組成的班子,然後逐步進行微調,不要一鎚定音。

■林智中:現在從大綱出來到編書的時間越來越短。香港教科書出來後,有兩三年可以改版,通常第一版來之後會聽到使用者意見進行修改,通常第二版之後會比第一版更好。我自己曾有很長的時間參與命題的工作,我們都是從綱去命題,教科書內容有什麼不是我們所關心的,考試不是去考細節內容而是考一個概念,我的孩子去唸書的時候我只給他一個版本 。


別為假議題付出社會成本

■木尾田叡一:在日本學生轉學的時候會免費提供原學校和新學校的教材,但學習要領都是相同的,所以很快就能夠適應。關於考試方面,在日本沒有這種情形產生,如果有偏重某教科書的出題會被批判和恥笑。只有有些教科書有提到或有些教科書沒提到的問題絕對不會出現在命題裡,關於考試不公平的情形並沒有發生。

■李寅濟:你再怎麼仔細去檢查還是會有錯,因為我們是人不是鬼。在韓國我們審定的非常徹底,如果真的有錯誤發生,就可能要剝奪他出教科書的資格。但有些問題總是存在,在教育科學技術部的網站上有專門提供教科書勘誤的介面。但我們發現考試的時候還是聽說有錯誤發生。還有轉學的時候要怎麼辦,在韓國包括國小國中高中的課程都是政府買單的,各版本都是以政府的大綱去制定,所以沒有問題發生。我們韓國有一個放學後的課程,根據學生程度的教學,利用這兩個方式解決問題。另外關於入學考試,跟日本和中國一樣,這部分不會有太大的問題。在全國性的考試方面,會核對每一個版本內容,所有的教科書是根據國家綱要去編制的,家長不用特別擔心會特別出自哪個版本。

■陳伯璋(主席):問對問題很重要,搞不好這些都是假問題,或者實際上不應該存在的問題。譬如說轉學,關鍵可能不在教科書本身,可能是在教師的專業能力,他安排的措施,教學的情境甚至於班級文化。我們台灣社會流行八卦新聞,包括教育的八卦新聞。有時不是真問題,是跟著瞎起鬨。我們應該用專業的判斷去進一步的澄清,表現出我們專業判斷的自信跟能力。一綱多本真的會增加我們學生考試的負擔嗎?當多本是用一綱做引導,那也許這就是個假問題。但我們為這個假問題負擔太多社會成本跟代價。


編書者與教學者應有機搭配

■呂玉英:教科書實際執行狀況都是在課室裡面,都沒有問教科書是為老師寫還是為學生寫?我想請問各國?教科書放到教室裡面,編輯者理念和老師的理念是否能溝通?到底我們經過辛苦的選書之後,老師教學時有沒有仔細去讀它?

■林智中:學生能力不齊,一個教科書無法為所有學生都可以適用,老師專業的判斷很重要。編教科書的人要讓使用者理解,並且讓老師轉化之後再去用才是最主要的事情。編教科書主要的功能是讓老師可以用,編教科書是為老師和學生編的,兩個都是。

■李寅濟:如果你要編制一套符合各層學生的個別差異的話是不太可能的事情。課程的編制者不是萬能的,老師必須參考教科書,並須具備能力依每個學生需求的去教導他。

■陳伯璋(主席):今天的討論我做幾個歸納,第一,教科書不是聖經,教科書本身是商品。它必須考慮出版者的利益,也要考慮家長經濟的負擔。商品當然有它資本運作的邏輯,這是無法排除的。第二,教科書是一個政治競技場,就課程層面,意識形態就是政治的競技場,教科書也是主流價值存在的地方,所以從政治經濟社會來看,並不是很單純的現象或問題,它是一個多重問題的結合。所以應該從研究、政策、實踐這三面好好思考。從各國來看,一綱多本是一個不可逆的潮流,不管有什麼困難都應該去克服。這是一個民主多元開放的生活方式的展現,我們不可能在回到一綱一本。至於教科書的選用應該給專業者,和第一線上的老師充分的發言權及決定權。不過也應給家長、社會人士、學者專家,甚至是行政方面的多元參與機會。最後,教育改革的核心在於課程改革,課程改革的核心在於課室的教學,課室教學的核心是我們的教師專業。所以在政策推展時有很多假議題,如果我們教師的專業夠成熟,有專業自主,就不會任由假議題流竄誤導。如何讓老師有系統受到激勵誘導,讓老師的專業不斷成長,我想這是關鍵中的關鍵。教科書是給我們參考的,我們不要把教科書當成唯一資料的來源,如果我們越是依賴教科書我們就變成de-skill,所以我們現在是要re-skill怎樣去建構我們專業的能力。

 

2008年2月10日 星期日

【新聞】Love and Loneliness in Taiwan

難得有機會用英文當標題;虛榮一下。

在閱讀天下雜誌某篇提到臺灣教育現象的文章時,文中提到一個瑞士記者 David Signer 所寫,以「Love and Loneliness in Taiwan」為題,關於臺灣的各種現象。這些現象或許因我們身在其中而習以為常,但透過一個外人的眼光,讀來特別有種不一樣的感覺......。

文中所提不全然贊同,但有關教育現象的部份,卻特別有種心有戚戚焉的感覺:

「世上沒有任何一個國家的人像臺灣一樣,工作時數每年高達 2,282 小時,30% 的人每週工作超過 62 小時。...臺灣是筆記型電腦製造的領導先驅,有世界第三大外匯存款,也是手機密度最高的地區(平均每人擁有 1.14 支手機)。...臺灣同時也是最多戴近視眼鏡的國家。」

「在許多家庭中,夫妻兩人不只是長時間工作,甚至在不同城市工作,且保有各自的住處,只在週末見面。由祖父母帶大的小孩,其價值觀也因此來自幾乎是與現實脫節的世界。」

「對臺灣人來說,沒有任何事比給孩子更好的教育來得重要,因此孩子們常常在晚間也必須承受許多額外的課程。」

「強調教育與成就是深受儒家思想影響國家的特質,例如中國、日本、韓國和新加坡。對臺灣不僅也是如此,更由於歷史背景因素,臺灣人希望展現給世界的是一個更好的中國。」

「特別是受高等教育且較有錢的父母,他們能提供孩子額外的課程學習,讓孩子能進入收費少的『好』大學;而低社會階層的孩子則只好去『壞』的大學。久而久之,自然會加深貧富懸殊與城鄉差距。」

「...另一個臺灣紀錄:根據她的統計,世界上沒有一個地方的孩子睡眠像臺灣孩子那麼少。...大部份資訊科技產業的人在晚間工作,因為這剛好是歐美客戶的白天時間。...孩子和他們一起熬到午夜,一起吃東西、看電視、玩電玩。但是和大人們相反地,孩子又必須在早上七點起床。」

「最後一天我們開車去『兒童育樂中心』,那是種亞洲華德迪士奈樂園,是一個美麗的、花了相當多錢建造的地方,卻看不到遊玩的兒童。一個都沒有!『現在的小孩喜歡在家玩電腦』,一個管理員告訴我們。另一個則說:『大部份的孩子晚上都還有課。』門口守衛說:『父母沒時間帶孩子來。』」

以下轉貼全文;或連結至:http://www.mjswiss.com/detail.php?ya_id=145

*********************************************************************

瑞士記者眼中的台北   2007-01-22           
 
    
 
文 / 顏敏如
   
 
    
 
和去年(2006)一樣,是在完全出乎意料之外的情況下接到他的電話–David Signer,蘇黎世Weltwoche週報國際版的編輯。不同的是,這次不再需要我提供採訪名單及有關台灣的訊息,而是傳來一份中文譯稿,希望我能代發。

Signer去春在台北採訪後,寫了篇報導刊登在瑞士德語區,有67年歷史,政治立場傾右的高品質讀物「世界週刊」上。約一個月後,該文即被譯為荷蘭文。我曾寫了篇文字對這份報導做重點介紹。半年後的現在,終於有了中譯文的出現,而中譯的原委,請看下面譯者自己的說明。

David Signer給我德文原稿的篇名是「Taiwan」,發表時,「Leben im roten Bereich生活於警戒之境」是週刊主編所下的標題,到了荷蘭則成了「Love and Loneliness in Taiwan台灣的愛與寂寞」。有趣的是,瑞、荷兩地不同的標題,顯示這兩份媒體對同一篇文章的不同閱讀角度,卻對於報導內容有了提綱挈領、畫龍點睛之效。

我以德語原稿對照,訂正中譯文時,發現有些部份並未譯出。後來才知道,譯者所參照的,未發表的英譯並不完全。我除了把中譯文的句子、標點做了更動之外,經過和Signer商量,還將未譯出的部份一併補足。現在讀者看到的將是完整的報導。

Signer赴台之前,看了台灣導演的電影、讀了台灣作者的翻譯小說、搜集有關資料、向我提出問題。這種種事前的周詳準備工作,就是要把自己「沈浸」其中,就是要儘量提供瑞士讀者,台北較真實的一面。我們不但可以從他的報導讀出一位敬業新聞工作者的用心,更應自問,台灣的媒體何時能資助優良寫手對其他國家做深入報導。而他所提出的,台灣如何使自己無可取代,則是值得朝野深思的議題。


此篇文章的德文版本:下載
網址:http://www.mjswiss.com/document/David Signer.pdf

台灣的愛與寂寞

此篇文章原刊登於2006年七月一日荷蘭的報紙,網址如下:http://www.trouw.nl/deverdieping/letter-geest/article375747.ece/Liefde_en_eenzaamheid_in_Taiwan),

寫在翻譯前 :

這篇原文Love and Loneliness in Taiwan的作者David Signer是曾在台灣待過兩個星期的一位瑞士人,在歐洲所發表為荷文、德文的文章。筆者知道此文章是一位歐洲友人口述給我聽的。當時我聽到此文章時,對歐洲人以自己文化來看台灣的觀感時震懾住了。但思之再三卻又時感驚訝又時感戚戚。我請友人為我翻譯為英文,我們也去函詢問TROUW該報轉譯中文發表在網上的可能性等等,接著去函給原作者,原作者應允中文翻譯公開發表後,筆者開始著手,但因為私人因素所以延遲了工作。

作者David Signer ,1964年生,是一位歐洲的人類學家,專研人類學與社會學。走訪過中東、非洲各國,對文化有深入的研究。其以歐洲人的文化背景與觀點來看台灣,讀者可以得見作者著實下了番工夫去瞭解台灣的歷史背景、政治經濟與教育現況,尤其是其以不偏不倚的人文立場客觀地看台灣的現象。在翻譯過程中,筆者與原作者通過mail。他告訴筆者無意為文使任何人不悅,但是以一個外國文化來看台灣,在某些特定事情上確實讓他吃驚。筆者不是專業翻譯者,且轉譯了兩次不同語言,字字計較地去深入瞭解作者的寫作感情與文化背景是我努力的。

在您讀過這篇文章後,是否也正思索著作者所述的某些點正巧也碰觸到深愛台灣的你我的寂寞與愛呢?

T.Y. (Jade) Lee於 Jan. 5, 2007

台灣有什麼樣的脈動?世上沒有任何一個國家的人像台灣一樣,工作時數每年高達2,282小時,30%的人每週工作超過62小時。台灣人口密度高居世界第二,只低於孟加拉。雖然台灣面積小於瑞士,卻是20個最成功的工業國家之一。台灣是筆記型電腦製造的領導先驅,有世界第三大外匯存款,也是手機密度最高的地區(平均每人擁有1,14支手機)。然而,只有三個國家的性生活是少於台灣,且根據「Elle」雜誌研究指出,台灣女性是世界上最不快樂的。台灣同時也是最多戴近視眼鏡的國家。

這些現象之間彼此有何關聯呢?

20年前台灣從獨裁轉型為民主,現代化與自由化同時快速進行。也因此,嚴謹的儒家工作倫理與同志酒吧、刺青商店同時存在。多彩的道家廟宇,就在電子產業的玻璃維幕高樓及24小時營業的超市旁邊。自從毛澤東的對手蔣介石1948年退守到台灣,中國就一直把台灣視為叛逆的一省。如果自由化繼續進行,二十年後的中國可能就像現在的台灣。而連同附近城鄉合計約有800萬人口的台北,就是北京現代化後的願景。

家庭是台灣社會變遷中特別引起注意的生活範疇。在許多家庭中,夫妻兩人不只是長時間工作,甚至在不同城市工作,且保有各自的住處,只在週末見面。由祖父母帶大的小孩,其價值觀也因此來自幾乎是與現實脫節的世界。

對台灣人來說,沒有任何事比給孩子更好的教育來得重要,因此孩子們常常在晚間也必須承受許多額外的課程。

我在台北時拜訪了一位外科醫生,他六歲的女兒已經在學校學英文,但是在晚間,她除了必須再學英文之外,還有畫畫、舞蹈和鋼琴。她很驕傲地不用樂譜就彈得出古典曲子。八月,他們全家會到美國去,讓女兒參加兩週的暑期營隊,以增進英文能力。我問這個父親,難道他不怕給孩子太多壓力?不是常聽說,日本孩子因考試失敗感到羞恥而自殺嗎?

「是的,有時所有努力會化為烏有。」醫生說,「比如有些鋼琴神童, 十四歲就能將琴彈得很完美,但到了25歲時,他們彈琴的技巧則無異於從十歲才學起的水平。」

這父親也提到在他的周遭環境中,父母與父母之間無法避免的競爭,他甚至用了「全副武裝」這樣的字眼。一胎化在中國是政策,在台灣則成了可以自由選擇的目標,和大家庭比起來,當然就會把更多時間和金錢花在提昇唯一的孩子身上。

強調教育與成就是深受儒家思想影響國家的特質,例如中國、日本、韓國和新加坡。台灣不僅也是如此,更由於歷史背景因素,台灣人希望展現給世界的是一個更好的中國。

從1895年到1945年台灣被日本佔據,接著被中國接收。二次大戰後毛澤東戰勝國民黨的蔣介石,蔣介石帶著150萬人民眾(大多數是有高教育水準的上層階級)、50萬軍人和國家寶藏來到台灣。毛澤東和蔣介石都自視為中國的唯一代表。至今台灣的正式官方名稱為「Republic of China」。

美國高度武裝台灣以對抗共產主義的中國大陸,蔣介石直到1975年過世為止,不曾改變他收復中國的目標。

台灣有2,400萬人口,大陸13億,這個海島有世界超強的經濟,但是在政治上卻是孤立的,台灣甚至沒有聯合國觀察者的身份,只被27個國家所承認,像是帛流、吉里巴斯共和國和史瓦濟蘭等。這是因為大陸拒絕和承認台灣的國家有外交關係,特別是今天,誰承認了台灣就無異與大陸為敵。

在台灣可以感受到中國以一種矛盾的方式存在。中國就像一個大哥,台灣想要和他保持距離,可是這位大哥卻又權威性地不肯離開。台灣尊重人權、沒人苦於饑餓、有言論與媒體自由;台灣進步、民主、自由、國際化、後工業化、後現代化;總之,是一個更好的中國。在台灣可以察覺到一種清醒、一種警覺,這情形讓人想起以色列。這個中東國家除了強調它的合法性之外,也要表現得比敵對的鄰邦更好。可是台灣人民則更像是一架使勁飛翔的噴射客機,只要把速度減慢到某個程度,就會墜落。

Sheena Chang是中國時報的編輯,女兒四歲時已經上英文的課外補習。她希望女兒能讀國立大學。國立比私立大學更好而且更便宜。這導致一個弔詭的現象:特別是受高等教育且較有錢的父母,他們能提供孩子額外的課程學習,讓孩子能進入收費少的「好」大學;而低社會階層的孩子則只好去「壞」的大學。久而久之,自然會加深貧富懸殊與城鄉差距。

Sheena Chang還展示了另一個台灣紀錄:根據她的統計,世界上沒有一個地方的孩子睡眠像台灣孩子那麼少。她把自己和與她同樣的人稱為「pm people」。「我從下午兩點開始工作,在晚上十點回家。」大部份資訊科技產業的人在晚間工作,因為這剛好是歐美客戶的白天時間。「pm people」的孩子和他們一起熬到午夜,一起吃東西、看電視、玩電玩。但是和大人們相反地,孩子又必須在早上七點起床。

她這種不帶情感的客觀陳述,讓我小心地問,這樣不會損害孩子的健康嗎? 「也許是。」她說,「但這讓孩子有更強的抵抗能力,也能學會處理將來的壓力。最大的問題是,祖母寵壞孩子,她們只餵給食物但不教任何事。」

作家Yen Minju告訴我,她在讀書時,因為家裡還沒有洗衣機,所以必須在洗衣板上搓衣服。為了利用時間,她把寫上英文生字的紙片貼在一旁,可以一邊洗,一邊背。

某晚我和一位精神科醫生一起泡溫泉(就在卡拉ok旁邊。卡拉ok是台灣人喜歡的娛樂活動之一)。晚上十點時,他說他必須回家去幫女兒複習功課。「在這個時間?」我很驚訝。「當然,明早九點她有化學考試,我得幫她再複習一次。」

一個長時間住在台灣和中國的瑞士女人告訴我:「對這些人來說,重要的是錢和吃,愛與性不重要。如果有人說我愛你,那是沒有意義的。但是如果他給你一塊盤子裡的肉,你就知道,你對他來說很重要。」

台灣人的情慾是不容易瞭解的,人們不善於表現情感。除了台北市中心之外,很難看得到成雙成對的人手牽手或是交換溫柔情感。但另一方面,卻可以看到檳榔西施穿著比基尼泳裝坐在玻璃櫥窗裡。由於有個綠色心形霓虹燈,所以遠遠就可以認得出來。你停下車,她走出來,彎下身軀面對你打開了的車窗,你可以從她深裁的前襟看到裡面。她踩著高跟鞋,扭動臀部,走回去拿你訂的東西,然後帶著誘惑的微笑遞給你檳榔。嚼檳榔後出汗與暈眩的快感則是完全的快樂。

這些檳榔西施以雙倍的價錢賣出檳榔,計程車和卡車司機則視為當然。檳榔西施通常散佈在看不到温柔的鄉間,自由台北的市長則試著阻止她們在市中心營業。

還有,賣傳統中藥的人把情慾當成促銷的工具,同時提供神奇的中藥及「輕裝」的女孩。最讓人驚奇的是,這些「性感女孩」也在婚禮甚至葬禮上出現!那通常是由汽車和卡車組成的車陣,其中一部車上是亡者的棺木,另一部是哭號的女人,在第三部車上,則可以看到跳豔舞的性感女郎。包括孩子們在內的觀眾群,顯然不認為,一場「桌上熱舞」的氣氛與對死者的哀傷有任何衝突。「家屬付許多錢給這樣的表演,才能讓許\\\多人來參加葬禮並懷念亡者。」這是當地人所告訴我的。

因著窄小的空間,情侶或甚至是夫妻要有個獨處的地方,並不容易。直到上學年齡,孩子都還和父母親睡在一起。長久以來,MTV是個深受喜愛的,可以私密約會的地方。在包廂中依自己的喜好選擇要看的電影。不知從什麼時候開始有了檢查制度,包廂不再可以關門,檢查人員隨時可以進入,所以情侶改到公園或KTV。KTV是有許多房間的建築,情侶或是親朋好友可在裡面唱卡拉OK,也可以點飲食,但是服務人員依然可以隨時進來。不過每個包廂中又有一個引人注意的,很大,且可以上鎖的洗手間。人們對Motel的需求已有好一段時間,可以相當便宜地在那裡築起愛之巢,三小時約三十歐元。缺點是離市中心較遠,需要自己有車。

相較之下,要找個好的餐廳就容易得多了。在飲食方面,台北有著地理上的優勢。日本、中國、韓國、泰國、美國、歐洲及台灣原住民的菜餚錯綜交織。台北有無數個餐\\\館,甚至於焚化爐煙囪頂端都還有旋轉餐廳,叫做『摘星樓』。

對台灣人而言,食物與性之間顯然有某種緊密的關係。每上兩道菜就可以聽到,「這是特別對男人重要的食物」。這些地方上的珍饈,包括牛眼、幼蜂、燕窩、炸蟋蟀、鹿鞭、魚翅、海參、香菇、胎盤、未孵化的生雞蛋、人蔘、熊掌、鴨舌、海馬、尤其是蛇。週末在華西街夜市可以大開眼界:一條掛在繩子上面活生生的蛇,被人完整地將皮剝下來,滴在杯中的蛇血則提供觀眾品嚐。然後殺蛇人也取出蛇膽,把膽汁擠入杯中,黏黏軟軟的膠狀物據說很健康,能提高性慾;宰蛇的人還用筷子在他兩腿間清楚地示範。在他後面是些老饕就著露營的小桌子,正在喝蛇湯、龜湯。

不過女人並不因此而快樂。

Chang Mei-Ling,三十多歲,單身,讀羅馬語言學系並在法商公司工作。她說,高教育、好職業、高所得等等在男人身上加分的條件,在她卻成了減分;此外她也長得相當高。但是台灣男人要教育程度比太太高,收入比太太高,而且也要比太太高過一個頭。她自己或許也同樣這麼希望。而能夠符合這些條件的少數人往往有許\\\多工作,所以沒時間去找另一半。

Chang Mei-Ling曾有過一次婚姻,她要小孩,但他不想要。他說要先賺到一百萬美金。他們很難得見到面,當她發現,他和女同事有曖昧的關係時,她便離婚了。「這裡所有的事情都是為了事業。」她說,「大部份的台灣男人都如此,一些人為了女人試圖改變他們自己,但一段時間以後他們便放棄了,因為他們覺得,女人從他們身上帶走了一些東西。」

當她還在孩提時,她的父母總是力圖打拼事業,家裡通常是長女負責照顧弟弟妹妹們。「這就是為什麼我們這麼伶俐和獨立。」她說,「因為我們是在沒有父母照應下長大的。」

下週Chang Mei-Ling會參加一個「驅動旅行」。她的公司請最好的十二個員工去夏威夷。她還和家人住在一起,外出的活動就只是和客戶吃飯或去卡拉OK。她不像大部份坐辦公室的女人去逛街或買高價的名牌衣服,而是把薪水花在小豬毛絨玩具的收集及旅行上。去年她和母親到一個太平洋上的小島去渡假,住在五星飯店裡。

有一次她說:「你以為我們的社會是如此多彩多姿與自由?其實它只是看似如此,因為我們沒有根。我們的父母移民來台灣,卻沒有家的感覺,今天他們不再試圖去瞭解來由。我們都是孤兒,我們的孩子也會一樣。」她也說:「許多人工作到晚上十點,他們必須如此,是因為內心空虛,他們夢想在五十歲時存夠錢以便退休,然後死於無聊。」

台灣社會的差距與不同時代面貌並存的情形令人感到困惑。一種超現代,而讓歐洲顯得老態龍鍾的情形是,台北一半面積都已是無線區域網路的範圍,甚至在捷運裡也能收發電子郵件。台北市長要建造世界上第一個無線網路城市。許多人的手機有GPS系統,即使迷路了也可以從手機中找到方位。過馬路時,綠燈裡一開始有個小小的人閒適地走著,在他上面是倒數計時器,然後那小小人越走越快,直到最後像發瘋似地狂奔。

在許多計程車裡,你還可以在前座椅的頭靠上看電視,所以才不會浪費時間,就是講求效率。一個台灣人告訴我,她曾在德國參加婚禮。「妳覺得怎麼樣呢?」「真可怕。好像永遠不會完!」對她來說,甚至連婚禮都要講求快速。

有些餐廳中的桌子有電視螢幕,可以邊吃邊看百種節目。許\\\多飯店房間裡的臥房和浴室用玻璃分隔。是要讓人從床上就可以看到美女入浴?不,正相反,你甚至可以從浴室或廁所裡看電視!

另一個驚奇科技是508公尺高的台北101,它擁有每小時60公里,世界上最快的電梯,在幾秒內就可以抵達80層樓高,你卻沒什麼感覺。電梯內有壓力平衡的裝置。

「我們必須一直是最好的」,Chang Ming-Lei簡單明瞭地做評論。

台北101是依照風水理論建築而成的,那是以傳統原理避免無形沖煞的知識。根據這樣的知識,入口和出口處不可相對,否則就會有訪客進入大樓後又立刻出門的風險。根據風水理論,居住在路沖的大樓中是很不好的,可是對一樓的商店卻有好處。轉化負面的影響是把八卦鏡掛在窗上。台灣人很小心,儘量避免生活上不好的事情發生。街上到處是監視器和緊急紐,大部份的陽台裝設鐵欄杆,不過有個居民對我說,發生火災時,這些鐵欄杆卻讓人無法逃走。這人還說,八卦鏡的作用就像光線,可以轉移不好的東西或反射回去。

台北101由每節八層樓的節段所構成。八是中國人的吉祥數字,四是不吉祥的,所以沒有四樓。台北101看起來像是一節節垂直重疊內插的竹子,中空而有彈性,卻仍然堅固,象徵堅毅與進步。內部有個660噸重的鋼球,地震時會晃動卻不斷裂。就像在風中佇立的竹子。

我不斷聽人說:「只有懶惰和孩子多的是窮人。」這個超資本主義社會裡,在店前燒錢的那些人也是個驚奇點。這種錢不是真正的鈔票,而是看起來像錢的紙鈔。他們在商店前的鐵桶裡燒紙錢,祈求好財運。不久之前出現所謂的「環保紙錢」,烟較少,但賣價也就更貴。

在資訊科技產業大本營的台北,有許多孔廟、道宮和廟宇,這些往往也是取得神諭的地方。和瑞士教堂不同的是,年輕人也來廟宇。例如週六中午,許\\\多帶著Gucci或LV皮包的年輕女人在購物前到廟裡來,供上鮮花和訂婚餅。這裡也有管姻緣的神,女人就在那裡求籤求問她們的未來。

有一晚我到一個廟裡,在廟前有一種可以行駛的神龕。「神過生日的時候,把神放進車裡,到處開著走。」有人這麼告訴我,「現在神在大陸,明天回來,到時候會有遊行。」

第二天的遊行是個盛大的熱鬧場面,有鞭炮、紅色孟加拉火把、可行駛的、裝飾燈光的電子琴、閃爍不停的強光、煙火、鈸、鼓、吵雜的擴音器。神是彩色的木雕,坐在左右晃動的長轎子裡,被抬著到處走。轎子有刺眼的霓虹燈管,電源是由一個在後面推著的,發出難以忍受噠噠聲的發電機所提供。范、謝兩人通常是廟裡的守護神,在遊行隊伍裡卻成了主角。

謝,有張黑臉。范,有長長外吐的舌頭,而且身體高得讓打扮成他的人只能從衣服上的洞向外看,並且要挺胸,以頭來保持平衡。這兩人的外表可由民間傳說來解釋:范、謝曾約好在橋上相見,謝早到了,在等候時,因看橋下的水身體失去平衡而跌入水中。當范抵達時,發現他的朋友早已死去。痛苦之餘,范用雙手勒死自己。這是為何他的舌頭吐出這麼長來,而謝的臉在水中成了黑色。台北人說,這兩人夜裡帶著鐵鍊在艋舺附近巡邏,看到了小偷就把他們吞掉。艋舺一帶的犯罪率的確比其他地區低。

台北有好些紀念國家英雄的地方,中正紀念堂和國父紀念館也在其中。這兩個建築物內有巨大的廳堂和大於常人的塑像,塑像前面站有衛兵,塑像四周空曠,彷彿讓不朽者和平常人的生活有了適當的距離。令人驚訝的是,居民如何對待這種強烈要求展現崇敬的地方!

只要在整個城市還相當安靜的清晨五點去到紀念館,會突然看到某種型態的嘉年華會。從許多不同的擴音器傳出進行曲、嘻哈、國樂、鄉村、探戈等等不和諧的刺耳聲音。有的團體練太極拳,有的練劍,有的就在晨曦中跳社交舞。一對銀髮夫婦互丟粉紅色飛盤。這裡有幾百個人。有人穿和服,有人穿得像啦啦隊,也有人穿像唱饒舌歌的人,有特大的褲子和鴨舌帽,背後還印著「Gung Fu New Fashion very good」。好多人都已經上了年紀,他們對我說:「你猜猜我幾歲?」大多數人的年齡看起來比實際年輕一半。也有年輕人練習目前最流行的薩爾薩舞。這些熱鬧場面都發生在台北101底下。上班族穿西裝打領帶,急行穿梭在練習功夫和太極拳的人群中。沒有人去組織這些活動,有的人雖規律地來參加,團體卻也常有異動。

七點,衛兵踢著正步出現。他們在國歌聲中升旗。霎那間每個人都停下來,做敬禮姿勢。幾分鐘後,紙傘舞、有氧舞蹈、搖滾、氣功等又再度開始。石雕的、青銅的孫逸仙(也就是「國父」)正坐在公園四處,恬淡地看著這一切。

在忠烈祠每天都有十五分鐘守衛換崗的精彩節目。結尾部份,他們像機器人一樣僵直而機械化地把槍支互抛好幾次,每一個接手都是精準而完美,是種穿制服的水上花式表演。然後他們站在平台上一個小時,像雕像一樣完全不動,連眼也不許眨。有時助手幫他們擦汗或拉正肩飾。

這些守衛都是軍人。有個士兵告訴我,台灣有兩年的兵役期,只有成績好的會被選出來,訓練半年,每天從早上八點到下午五點。然後在這裡站四個月,換另外一個地方,再站四個月。練習的時候常常出事,特別是抛槍的動作。不久前有人傷了前額。最危險的是刺刀,兩個月前有個新手甚至削掉了一隻耳朵!有了疤痕,就不可以站在台上了。做錯了,怎麼辦?「如果是小錯誤,必須面壁一小時。如果沒接到槍,假期就會被取消。」必須在太陽下一動也不動地站好幾個鐘頭的時候,都想些什麼呢?「儘量想些美好的事情。」

在一個下雨的午後,我去拜訪了Peng Wu Chih,他是台灣著名的太極和中國功夫教鍊之一。Andy Hug也曾經是他的學生。

他原本是醫生,後來改學中醫,最後專注於亞洲各種武術。他是功夫大師Liu Yun-Qiao(蔣介石的首席護衛)的最後一個學生,在Liu Yun-Qiao生命中的最後幾個月照顧他,而Liu Yun-Qiao在最虛弱時也只能用筷子教他。

快速太極是Peng Wu Chih的一個專長,他強調,原始太極並不像現在的龜速慢移,而是快速的。在餐廳中主菜和點心之間的空檔,他在桌子旁邊示範給我看。整套拳只花了幾秒鐘就完成。Dr.Peng喜歡速度,也因此而成名。在我們上車之前,他說:「扣緊安全帶,我開車像007」。這當然是有那麼點誇張。他談到「氣」– 生命的力量,說:「冥想不是從世界撤回,而是留在那裡。對手需要兩秒,你必須在半秒內便完成。再忙,也不可失去中心點。」有次他握住我的手腕,不緊實,但我感到那無窮的力量,就像是踩下法拉利的油門:只要願意,他可以在瞬間殺了我。

一個他的學生說:「在第一堂課他告訴我說:我要殺了你!他也做到了!在這堂課裡,我的內在死了,他毀了我的價值觀。武術最重要的是謹慎專注,所以你必須擺脫你的過去。」

Peng Wu Chih 以一個小故事結束談話:「兩個人死了,上帝問他們,希望來世有什麼?第一個說:我要有許多錢!第二個說:我要給許\\\多錢!第一位轉世成為一個乞丐,第二個成了百萬富翁。」

我在五月一日尋找示威的群眾,卻徒勞無功,這裡沒有工人示威這回事。台灣是新自由主義者的夢想,不久前都還沒有失業保險(因為幾乎沒有失業人口–至少官方是這麼說)、沒有健康保險、沒有退休保險、沒有社會福利。每件事都由家人自己安排。有些人甚至把一部份休假「送」給公司。建築法規似乎也不太明確。對於建築師而言,台北既是夢想也是惡夢,因為什麼都可能(女人手提包形態的建築。業界的高潮!)。

雖沒有工人示威,卻恰巧是中共國家主席胡錦濤在華盛頓期間,所以台北法輪功有個遊行活動。這個亞洲最大的精神性組織,在中國是被禁止的。

最近有個醫生公開說,他曾在中國的一個集中營裡工作,數萬名法輪功成員不但必須做苦役,有些還被活生生地把器官取出來賣掉。

是反中國的宣傳嗎?無論如何,這樣的新聞嚇壞台灣人,也讓他們記得,自己的富裕生活不時遭受威脅,就像是站立在懸岩上的小花園。直到十年前台灣仍有比中國還高的國防費用,但今天中國卻有台灣三倍之多。600枚飛彈指向台灣,每年還要再加上75枚。只要台北在「正式獨立」的禁忌議題上有一個政治上錯誤的用字,或許在北京就會有人按下紅色按鈕。

最近中國付給太平洋的小島諾魯一億五千萬美元,讓他們放棄台北而和北京建交。台灣很難跟得上,只能試著在正式關係之外,讓自己(特別在經濟上)無可取代。這就要花更多的精力並且也是寂寞的工作。

最後一天我們開車去「兒童育樂中心」,那是種亞洲華德迪士奈樂園,是一個美麗的、花了相當多錢建造的地方,卻看不到遊玩的兒童。一個都沒有!「現在的小孩喜歡在家玩電腦」,一個管理員告訴我們。另一個則說:「大部份的孩子晚上都還有課。」門口守衛說:「父母沒時間帶孩子來。」

在回程的路上我捕捉到一個景象:無人的遊樂場中,一個穿著西裝的男人坐在鞦韆上打著手機,而雨滴也開始落下。



Love and loneliness in Taiwan,

(A translation of an article stated in a Dutch newspaper (Trouw,
http://www.trouw.nl/deverdieping/letter-geest/article375747.ece/Liefde_en_eenzaamheid_in_Taiwan), translated to English by Mick Katerberg for the purpose of Taiwanese people who are interested on how westerners view Taiwan as a country and the culture of the people who live there. Mick is not a qualified translator and is not be held responsible for the content of the translated part, the newspaper that originally printed the article does not allow any reproduction in printed form on the internet or printed newspaper, it is however permitted to print this article and translate it for individual use and direct related people, for reprint on the internet or in any newspaper the writer (David Signer) has to give his consent, the address of the writer is known to the editor of the newspaper)

The original article is written by a Swiss anthropologist David Signer)


Twenty years ago Taiwan changed from a dictatorial country towards a democracy. This process speeded up to a fast modernization of the country. Nowadays we see the strong Confucian working-moral besides gay-clubs and piercing studios. Colorful Taoist temples along side big glass skyscrapers and supermarkets that are open 24 hours a day. The Swiss anthropologist describes a mixed up society where everybody works as hard as possible and where love and sex seem to be of no importance.
(By David Signer)

How is Taiwan? There is no country in the world where the people make so many working hours as in Taiwan – 2282 hours a year. Over 30% of the people work more then 62 hours a week. Taiwan is the second densest populated country in the world. Only in Bangladesh live more people per square kilometer. Although Taiwan is smaller then Switzerland it belongs to the 20 most successful industrial countries; Taiwan is market leader in notebooks and there is no country that has more mobile phones (1,14 per citizen of Taiwan). Furthermore there are only three countries that have less sex then the Taiwanese, and according to the French magazine “Elle”, Taiwanese women are the unhappiest women in the world. Taiwan has also the most near sighted people. So how does this all relate to each other?

Twenty years ago Taiwan changed from a dictatorial country to a democracy and speeded up the modernization in a fast pace. And now we see the strong Confucian working-moral besides gay-clubs and piercing studios. Colorful Taoist temples along side big glass skyscrapers and supermarkets that are open 24 hours a day. Since Tsjang Kai-sjek, the rival of Mao, fled to Taiwan in 1948, Taiwan was seen as a rebellious province. Taipei as capital, with all direct surrounded sub cities, has a population of around 8 million people and is in a sense a post modern version of Peking.

In many households the man and woman both have a job, they not only make long working hours, but also even in different cities. They only see each other in the weekends. The children are often raised by the grandparents who display a worldview that has almost nothing to do with current reality. For Taiwanese there is almost nothing more important then good education for their kids, therefore they are overloaded with courses and extra classes after regular school often till late in the evenings.

In Taipei I visit a surgeon at his home. His 6-year-old daughter is taught English at school, but she has extra classes English in the evenings besides painting, dance and piano lessons. With proudness she plays classic piano parts without music paper. In August the whole family goes to the USA to improve her English even more at a summer camp. I ask the father if he is not afraid that the pressure on the kids might be too high. From Japan more and more stories are heard of children who commit suicide because of the shame of failing an exam. “Yes, sometimes all the effort is for nothing,” says the surgeon. “Sometimes the musical wonder kids play virtuously when they are 14, but when they become 25 the difference fades between the kids who started only at the age of 10”. The father also mentions the competition between the parents that cannot be avoided. And on top of that there is the 1 child policy – in Mainland China obligatory, in Taiwan based upon choice and quite common. So of course there is more money and energy spent on the child to stimulate it even more.

The emphasis upon educating and performance of the kids is characteristic for all Confucian countries like China, Japan, Korea and Singapore. But in Taiwan the people want the world to show that they are the better China. From 1895 till 1945 Taiwan was occupied by Japan, after that period it belonged to China. After the Second World War when Mao’s army defeated the nationalistic army of Tsjang Kai-sjek, they fled with 1,5 million citizens (mostly of them high developed and upper class), 500.000 soldiers, and the national treasure to Taiwan. Mao as well as Tsjang Kai-sjek saw themselves as the one and only representation of China. The official name of Taiwan is still “Republic of China”. The USA armed Taiwan as a buffer against communistic China and Tsjang Kai-sjek never gave up his goal to conquer China again up to his death in 1975. Taiwan nowadays has a population of 24 million people, China 1,3 billion. The island country is economically a world power but politically isolated. Taiwan does not even have the status of “observer” in the UN and is only recognized as a country by 27 other countries like Palau, Kiribati and Swaziland. This is because China refuses any political relations with countries that recognize Taiwan as an independent country, and who does, especially today, want China as an opponent?

Continuously Taiwan experiences the presence of China like a big brother you want to push off but always keeps the lead no matter the distance. Taiwan always stipulates that it respects human rights, nobody will die from starvation, there is freedom of thought and press, Taiwan is progressive, democratic, liberal, cosmopolitan, post-industrial and post modern; the better China. But is seems like the citizens of Taiwan situate themselves in a jumbo jet: if the pace slows down below a certain speed, then it will crash.

Sheena Chang is editor at the China Times. Her daughter of four is having extra courses in English. Sheena is keen on getting her daughter to a national University. These are better then the private universities and even cheaper. This leads to the fact that especially children born from highly educated and rich parents, who can afford the extra courses, can enter the ‘better’ Universities. The fee is low there and children of the lower class have to pay extra for the ‘lesser” Universities.

Sheena Chang comes with another Taiwan-record: nowhere in the world kids sleep less then in Taiwan. She calls people like her ‘pm-people’, coming from post meridian. ‘I am going to work at 2 pm (14:00) and return at 10 pm (22:00)’. Most people working in the IT business work at night, because their customers in Europe and the USA are then in their daytime. The children of these ‘pm-people’ stay up till midnight with them: they eat together, watch TV and play computer games. But the kids in contrary to their parents have to get up at 7 am to get to school.

She tells the story so business-like that I carefully ask if that does not hurt the health of the kids. ‘Maybe so’, she says, ‘but it makes them also stronger. This way it makes them stronger to cope with pressure later. The biggest concern is the grandmothers who spoil the kids. They only stuff them with food, but don’t teach them anything.’

One evening I meet a psychiatrist in a hot spring spa ( besides visiting karaoke bars one of the favorite free time fun activities for Taiwanese). At 10 pm he says he has to go home to help his daughter with her homework. ‘At this hour?’ I ask surprised. ‘Sure, tomorrow she will have chemistry exam, and I will take over the theory with her once more.’

A Swiss woman who lived in Taiwan for a long time says: ‘the only thing that counts for these people is food and making money. Love and sex are not important. If somebody says ‘I love you’, then it means nothing, but if he gives you a big piece of his meat then you know you are important for him.’

The Taiwanese eroticism is not easy to understand. The people are prude; besides the city center of Taipei you hardly see any couples hold their hand or exchange other tender behavior. But at the other hand if you look at the sales girls of betel nuts, they sit in their bikini in a glass box, which you can recognize easy by the green neon-star along side the road. You stop your car, she comes out, bends over in front of the window so you can have a good look at her décolleté, she walks wiggling her bum to the get the order and gives you the nuts with a tempting smile. The euphoric feeling and the sweating that comes after chewing the betel nuts, makes the happiness complete. These nuts cost two times as much when bought from these girls then normal, but especially the taxi and truck drivers don′t care to pay the difference. These sales girls are mostly found in the countryside; the mayor of liberal Taipei tries to ban them from the city center.

Also traditional healers sell their wonder medicines accompanied by sparsely clothed girls. But the most funny is the performance of these ‘sexy girls’ at weddings and even funerals. You can see a long row of cars and trucks; on one of them is the coffin with the deceased, on another there are the hired mourners, and on a third you see the dancing ‘sexy girls’. It seems that the audience, including children, experiences no conflict between the table-dance atmosphere and the mourning about the deceased. ‘The surviving dependents pay a lot of money for such performances in order to have a lot of people attend and honor the deceased’, so people tell me.

By the official prude it is hard for love couples, and even spouses, to find a private space. One of the favorite places to get some intimacy was the MTV, cabins where you can watch movies. But at a certain moment the police intervened, the cabins could not be closed anymore and a guard could at any moment intrude the cabin. So the love couples changed to the parks and the KTV’s: buildings with lot of rooms where you can sing karaoke as a couple or as a group. But also here a waiter could enter any time. At least each room has a surprising big closable toilet. Nowadays the motels are doing good business, they are quite cheap, 20 euros for three hours. But there is one disadvantage, they are mostly situated outside the center, so you need a car.

It’s easier to find a nice restaurant. In Taipei there are thousands of food facilities. Even on the top of the chimney of the garbage burning installation you can find a rotating restaurant, called ‘star tower’. Apparently there is a close relation between food and sex according to the Taiwanese. Continuously you hear what good the different dishes will do for, in general, men. Especially local dishes like: cow eyes, bee larvae, swallow nests (the spittle of birds), grasshoppers, dried elk penis, shark fin, sea cucumber, mushrooms, dried human afterbirth, unborn chicken from the egg (raw), ginseng, bear bone, duck tongue, sea horse, but above all snake. On the Huaxi night market a market salesman hangs a still living snake on a rope and cuts it open in full length, he catches the blood in a glass and offers the audience to have a taste. After that he also removes the gall bladder and squeezes it out in a glass. The gel slimy substance is said to work extensively on the libido, as the salesman demonstrates by moving up and down chopsticks between his legs.

The women however will not get happier by it. For instance take Chang Mei-Ling. She is in her mid thirties, studied French litterature and works for a French company. She is single. Everything that would be in man′s favor is in her disadvantage, a good education, good job, high income, all in her disadvantage. And besides that she is taller then average. A man in Taiwan wants to be better educated then his wife, have a better income, and to be at least one head taller. She herself would like to have a husband like that. But there are not many that will meet these criteria, besides the fact that she has hardly time for a relation.

Chang Mei-Ling has been married before. She wanted children, he did not. He said that he wanted to earn a million first. They hardly saw each other. When she noticed he had a love affair with a colleague she divorced. ‘Everything you do here is for the purpose of making a career’ she says. ‘Most Taiwanese men are like that. Some try to change for their woman, but after a while they get fed up by her because they have the feeling that the woman has taken away something from them.’ Her parents were always out for business when she was a kid. Mostly the oldest daughter took the responsibility for the younger kids. ‘That is why we are so clever and independent’, says Chang Mei-Ling. ‘Because we grew up alone’.

When she goes out she only attends business dinners and karaoke nights with her customers. She does not care about shopping nor expensive brands of clothes; she spends her money on traveling – last year she went with her mother to a 5 star hotel on an island in the pacific ocean - and her collection of plushy pigs. She says ‘you think that our society is so colorful and free but it looks like that because we don’t have roots. Our parents were immigrants, they were lost when they came here and nowadays they don’t understand anything anymore. We are all orphans, and our children will be like that as well.’ She also says ‘Many people don’t work till 10 pm because they have to, but because of inner emptiness. They dream to have earned to retire at the age of 50, and when they reached it they die of boredom.’

Compared to the hypermodern state of Taiwan, Europe looks ancient. Half of Taipei has a wireless Internet zone; even in the MRT you can check your email. The mayor of Taipei wants to make Taipei the first wireless city in the world. Many people have a GPS system on their mobile; they might feel lost but they can at least localise themselves geographically. In many taxis you will find screens in the headrest of the front chairs, so you can follow the news during your trip. This efficiency you experience everywhere. A Taiwanese lady told me that she was once at a German wedding. She experienced it as awful, it took ages. Even a wedding is supposed to happen fast.

There are restaurants where every table has a screen where you can watch hundreds of programs while eating, and in a lot of hotels there are rooms where the room and bathroom are split by a glass wall. Not to watch your spouse taking a shower but the other way around, so you can even watch television from the bath.

Another technical wonder is the 508-meter high skyscraper “Taipei 101”; it has the fastest elevator in the world; at 60 kilometers an hour you are taken up to the 80th floor in a few seconds. But you hardly notice it; the cabins are under regulated pressure.

The ‘Taipei 101’ is constructed according the Feng-Shui principles; that is the traditional knowledge of architecture that adjusts to the invisible flows and ghosts at a certain place. According to this knowledge it is forbidden to have the entrance exactly facing the exit; otherwise you take the risk that the visitor of the building will enter it and immediately will exit it. According to the Feng-Shui principles it is bad for the inhabitants of a building if a street directly points at your apartment block. To deflect these bad influences an 8-cornered mirror will avoid the bad influence. It will reflect back the negative.

‘Taipei 101’ is build up from 8 segments, and each of the consists of 8 floors; 8 is the lucky Chinese number. Four is the unlucky number that is why there is no 4th floor. The 101 looks like a piece of segmented bamboo. Bamboo – flexible and easy to bend, but still strong – is an old symbol for resistance and fortune. ‘Taipei 101’ is build with a 660 tons steel sphere as a damper within, so that in the case of an earthquake the building will not break but swing only, like a bamboo stick in the wind.

Another surprise you can see in this hyper capitalistic society – more and more I hear ‘Only the one who is to lazy or has to many children is poor’ – is the burning of money. However it is not real money, but ‘money papers’ that are specially made for ritual offerings, produced and sold for that purpose. The owners burn it in metal cans in front of their stores and pray for good business. For environmental reasons nowadays there is also “money” available that does not smoke that much, but it is somewhat more expensive.

In the middle of the IT city of Taipei you can find an overload of Confucian, Taoist and Buddhist temples that serve as oracle places. For example there is the City of God temple; in large numbers, young women with Gucci or Louis Vuitton handbags put flowers and fiancée cookies on the altars on Saturday morning before shopping. Here the god of marriage is residing, and the young women use oracle sticks to ask questions about their upcoming spouse.

One night I visit a temple. In front of it there is a movable shrine on wheels. ‘God can be placed in there and moved around, for example on someone’s birthday’, people tell me. ‘Now God is in China, but tomorrow he will be back and there will be a procession.’ The procession is a big spectacle with lots of firecrackers, red bangle torches, riding light organs, fireworks, drums and screeching loudspeakers. The ‘God’ is a colorful painted wooden figure in a chair with long bars that is carried around the neighborhood rocking up and down on the shoulders of the bearers. And all this in an atmosphere of bright neon light. The stars in the procession are Hsie and Fan who are normally the guards of the temple annex statues. Hsie has a black face, Fan has a down hanging tongue as long as the man who wears the costume, and he looks through a hole in his shirt. Everything from the torso up the performer wears on his head. The appearance can be explained by a legend. Hsie and Fan once wanted to meet on a bridge, Hsie was somewhat early and was watching the water below the bridge and fell over in the water when he lost his balance. When Fan arrived he found his friend dead and Fan strangled himself with his bare hands. That is why his tongue is so far out of his mouth, while Hsie became black in the water. In Taipei people say that the spirits of the two roam the Manka region with heavy chains and eat the tramps and thieves. And yes in the Manka neighborhood there is less crime then in the other regions of the city.

Taipei has different monuments for their country heroes like Tsjang Kai-sjek and Sun Yat-sen. One of these places is a huge memorial hall with a more then living height statue, guards in official uniform and a lot of free space around the immortals mark the distance between them and every day life. It’s amazing how the people of the city interact with these places. If you go there at 5 in the morning, when the city is still silent, you will be surprised by a grotesque carnival. From many loudspeakers you will hear all kinds of music at the same time, marching music, hip-hop, Chinese classics, country, tango and new-age noise. Hundreds of people are gathered. Some performing taichi, others do sword fighting, some dance in the morning mist. A man and a woman of age throw over a pink frisbee. There are people in kimono, in cheerleader look, a rapper with oversized trousers and a shirt with hood. Many people there are of age and ask, “how old do you think I am?”. Mostly they are twice as old as they look. You can also see younger people dancing Salsa. All this happens at the foot of the ‘Taipei 101’. Businessmen in suit and tie hurry through the kungfu fighters and shadow boxers. Nothing of this is organized, a lot of people come regularly, but the groups change constantly. At 7 o’clock the guards appear in parade marching steps. They raise the national flag and the national hymn starts. In a split second everybody stops with what he is doing and takes the formal pose when the national hymn is heard. It takes a few minutes and then everything goes on as nothing happened: Chinese ballet, aerobic, rock-n-roll and chi-gong. And meanwhile in the park Sun Yat-sen, ‘the father of the nation’, one time in bronze another pose in stone, looking straight forward to all the fuzz.

Peng Wu Chih is one of the most famous taichi- and kungfu masters in the country. He was the last apprentice of the famous martial arts master Liu Yun-Qiao (who was the head of security organization under Tsjang Kai-sjek). He took care of Yun-Qiao in his last months of his life, when he was so weak that he only could lecture using his chopsticks.

One of the specialities of Peng Wu Chih is ‘rapid taichi’. He claims that taichi originally was not, as nowadays, done in a turtle slow movement but fast. In between the main course and desert at a restaurant he gives a small demonstration. It only takes a few seconds. Dr. Peng loves speed in general. Before we step into his car he says, “buckle up, because I drive like James Bond”, and he does not exaggerate. He talks about ‘chi’, the life power and says: “meditation is not to withdraw from the world environment, but being present in it. Get to your opponent in half a second where others need two seconds. Never lose your midst, not even when you are busy.’ One time he holds my wrist, not firm, but I feel an immense power. He could kill me in a split second.

One of his apprentices says: ‘during the first lesson he said to me: I will kill you, and he did. During the teachings I died inside; he destroyed my value scale. The most important in martial arts is awareness, and therefore you have to get rid of your past.’

Peng Wu Chih ends the meeting with a short anecdote: “two people die and god asks them what they wish in a next life. The first says, “I want to get lots of money”, the other one says “I want to give lots of money”, the first is reborn as a beggar, the second as an millionaire.”

On the 1st of May I am in search of demonstrating people, but in vain. Taiwan does not know of demonstrations of workers. Taiwan is the dream of every neo liberal: up to a short time ago there was nothing like income insurance (for that matter, officially there were no people out of a job), no sickness insurance, no pension insurance, no social service. Everything is insured from private arrangements or by family. Some workers even give holidays to their company as a gift. Furthermore it seems that there are no building regulations; Taipei is the dream of every architect but also a nightmare, everything is possible (highlight: a building formed like a woman’s handbag).

During the visit of the Chinese president Hu Jintao to the USA Falun Gong people in Taipei organised a demonstration. This spiritual movement is forbidden in China. Lately a doctor witnessed that he had been in a Chinese concentration camp. He says that tenth of thousands of Falun Gung people have to do hard labor. He also records that these people are operated on and taken away organs, while they are alive, and sold for transplantation purposes. Anti-Chinese propaganda or not, such news remind the Taiwanese over and over again that their welfare is highly vulnerable; like a small garden on an overhanging rock. Up to 10 years ago Taiwan still had higher expenses on their military defense system then China, while nowadays China is spending triple the budget of Taiwan. 600 rockets are pointed towards Taiwan, and every year another 75 are added. A politician who mentions the taboo word “formal independence” in Taipei - and in some place in Peking someone might push the red button.

Even lately China paid the small island nation of Nauru in the Pacific Ocean the amount of 150 million dollar to change their diplomatic affairs from Taipei to Peking. Taiwan can hardly cope with this process. Taiwan can only try, behind the political scene, to keep them indispensable in economical way. But that takes a lot of energy and is a lonely task.

On the last day we drive to a “children’s recreational center”. It looks like an Asian Walt Disney park. A luxurious place, however there were no children, not one. ‘Nowadays they prefer to play at home on their computer’, a supervisor tells us; another supervisor says “most kids have courses at night”; and the guard at the entrance says: ’The parents don’t have time to come over here with kids.’ On the way back I see a scenery while driving: an empty playground where a man in suit is making a phone call while the rain starts dripping.